Certificação, Tradução e Exames
Ufa, enfim, as coisas vão andar novamente! Este último mês andei super ocupada tanto no trabalho quanto na vida pessoal. Nem ler os e-mails da lista deu para ler. (tem mais de 500 na minha pasta Canada rss) Passei o mês inteirinho estudando para a minha certificação (afinal, elas são muito bem aceitas lá fora, então, nada melhor do que correr atrás delas). Fim de semana tive que ir para Goiânia para fazer a minha prova na segunda de manhã porque aqui em Brasília (o que achei um absurdo) ainda não tem prova para a SCJP de Java 5. E, depois de muito sufoco para achar o local da prova e muita ansiedade e de ter pensado, já mesmo antes do fim, que não passaria de jeito nenhum (ooo provinha difícil, ou fui eu que não estudei direito?), enfim, agora sou Java 5 Certified. ;-) E não acabou não, vou ver se eu consigo fazer pelo menos mais duas antes de ir embora. rss
A próxima etapa foi fazer a tradução juramentada dos meus diplomas, históricos escolares e da minha certidão de nascimento para o francês. Há muito tempo atrás, tinham me dado umas dicas de tradutores juramentados, mas na lista de discussão do Yahoo comentaram sobre a empresa Fidelity (www.fidelity.com.br) que tem filiais espalhadas pelo país. Disseram que a lauda (150 palavras) estava R$ 27,70. Então, fui correndo para lá. Infelizmente, não dei muita sorte, o valor tinha aumentado para R$ 35,00 e a mulher me falou que não tinha como fazer desconto nem nada, pois era tabelado. Bem, como empresa é empresa, se algo desse errado, então, eu teria como resolver o problema. Além disto, a tradução fica guardada em banco de dados. Quando necessário é só ir lá de novo e paga-se apenas 50% do valor do que foi traduzido. Então, cada documento foi computado como tendo 3 laudas (acho que deve ser assim para todo diploma, histórico e certidão de nascimento - eles contam a página da frente, o verso e os logos - eles não contam quantas palavras exatas têm). Além disto, por exemplo, rapidez na entrega dos diplomas, para mim, saiu apenas R$ 30,00 a mais. O prazo de entrega é de 4 dias úteis. Urgência pode sair em um dia e meio útil. A Fidelity fica no prédio Business Center lá do lado da Torre de TV no Eixo Monumental sentido Rodoferroviária-Esplanada, portanto, lado da Asa Sul (aquele conjunto de prédios novos). A entrada para a garagem é pelo Eixo Monumental. (salgadinho o preço do estacionamento: R$ 4,00)
Depois de traduzido, fui no cartório fazer o registro da firma do tradutor (no meu caso, tradutora). Tinham falado que era no cartório da 504 Sul, mas infelizmente se enganaram, é no da 505 Sul. Lá é rapidinho e baratinho: R$ 1,60 por reconhecimento. Aí eles carimbam perto da assinatura e no verso da tradução.
Com a tradução em francês, a minha formação como bacharel em Ciência da Computação ficou "Licence en Sciences de l'Informatique" e minha Pós-Graduação lato sensu ficou "Certificat d'Études Supérieures de 3e Cycle", "Cours de Spécialisation en Systèmes Orientés à des Objets". Esta última tradução eu não concordei muito não, pois dizem que não tem este "à des" aí no meio.
E, até que enfim, marquei a minha consulta para fazer os exames médicos. Liguei para o Dr. Airton, recomendado pela Manu e Alexandre, mas não consegui falar com ele nem no consultório nem pelo celular e eu não ia ligar para a casa dele... Então, decidi fazer mesmo com o Dr. Luis Fernando, que é o outro Dr. recomendado pelo consulado. Como eu não posso esperar mais, senão fica muito em cima do prazo de entrega (60 dias), eu marquei com ele. Vamos ver se tudo vai ser tranqüilo. A secretária me disse que a consulta é R$ 150,00 (mais barata que a do Dr. Airton, que segundo o que vi era R$ 220,00) e que no retorno eu devo pagar mais R$ 70,00 do Sedex para envio dos exames para Trinidad & Tobago. Eles não enviam por Fedex. Além disto, ela também me disse que meu plano de saúde (Medial) é aceito para fazer os exames. Então, vamos ver. Está tudo se encaminhando. ;)
Depois de traduzido, fui no cartório fazer o registro da firma do tradutor (no meu caso, tradutora). Tinham falado que era no cartório da 504 Sul, mas infelizmente se enganaram, é no da 505 Sul. Lá é rapidinho e baratinho: R$ 1,60 por reconhecimento. Aí eles carimbam perto da assinatura e no verso da tradução.
Com a tradução em francês, a minha formação como bacharel em Ciência da Computação ficou "Licence en Sciences de l'Informatique" e minha Pós-Graduação lato sensu ficou "Certificat d'Études Supérieures de 3e Cycle", "Cours de Spécialisation en Systèmes Orientés à des Objets". Esta última tradução eu não concordei muito não, pois dizem que não tem este "à des" aí no meio.
E, até que enfim, marquei a minha consulta para fazer os exames médicos. Liguei para o Dr. Airton, recomendado pela Manu e Alexandre, mas não consegui falar com ele nem no consultório nem pelo celular e eu não ia ligar para a casa dele... Então, decidi fazer mesmo com o Dr. Luis Fernando, que é o outro Dr. recomendado pelo consulado. Como eu não posso esperar mais, senão fica muito em cima do prazo de entrega (60 dias), eu marquei com ele. Vamos ver se tudo vai ser tranqüilo. A secretária me disse que a consulta é R$ 150,00 (mais barata que a do Dr. Airton, que segundo o que vi era R$ 220,00) e que no retorno eu devo pagar mais R$ 70,00 do Sedex para envio dos exames para Trinidad & Tobago. Eles não enviam por Fedex. Além disto, ela também me disse que meu plano de saúde (Medial) é aceito para fazer os exames. Então, vamos ver. Está tudo se encaminhando. ;)



